Идиомы. Действия, поведение
to beat around (about) the bush – ходить вокруг, да около;
to crack a joke – пошутить;
to do one’s best – стараться;
to drop in –приходить без приглашения;
to drop the subject – замять тему;
to give an ear to – внимательно слушать;
to give in – сдаваться;
to give up – отказаться, бросить (привычку);
to have a bite/snack – перекусить;
to learn by heart – учить наизусть;
to look high and low for – искать повсюду;
to be at point – стараться изо всех сил;
to shoot one’s mouth – трепать языком;
to be off one’s guard – быть недостаточно бдительным;
to be on one’s guard – держать ухо востро;
to see how the land lies – понимать положение вещей;
not to breathe a word – не проронить ни слова;
in cold blood – хладнокровно;
to play by ear – импровизировать;
to have (put) a finger in every pie – повсюду совать свой нос;
to shoot the breeze – трепаться;
to be about to do something – быть готовым что – то сделать;
to take into account – брать во внимание;
to call on – посетить;
to catch up – успевать за кем – то;
to come true – исполняться (о желании);
to come across – неожиданно кого – то встретить, на что – то наткнуться;
to do a place – посетить место, изучить его достопримечательности;
to do over – переделать;
to drive at – иметь ввиду;
to keep an eye on = to look after – присматривать;
to get on one’s nervous – действовать кому – то на нервы;
to get rid of – to – остаться без;
to get out of the wrong side of the bed =
to get out of bed on the wrong side – встать не стой ноги.
To have one s heart in smth – вкладывать душу во что – то;
to be in the habit of – быть в курсе событий;
to be at the pains – прилагать усилия;
to be a fool for one’s pains – напрасно потрудиться;
to pack a thing up – покончить с чем –то;
to palm off – сбывать;
to yield the palm – уступать пальму первенства;
to bear (to carry) the palm – одержать победу;
to flog a dead horse – толочь воду в ступе;
to take hard line – не уступать;
to lay it on thick – преувеличивать;
to vanish into thin air – исчезнуть без следа;
to never to hear the end of in – говорить о чем –то без конца;
to do smth along/on sound/correct – использовать правильный метод;
to toe the line – повиноваться приказам;
to shoot a line – лгать, преувеличивать;
to drop someone a line – писать кому – то;
to know one’s mind – знать точно, чего ты хочешь;
to make one’s point – ясно разъяснить дело;
to sketch the point – искажать что – либо, преувеличивать;
to get one’s own way – добиваться чего – то несмотря на препятствия;
to have in both ways – извлекать пользу сразу из двух ситуаций;
to have one’s own way – делать что хочется;
to have one’s word –признать свою неправоту;
to mince one’s word – говорить неискреннее, не по существу;
to come down in the word – потерять свое положение;
to go up in the world – подняться выше в положении;
to be all there – быстро соображать;
to clear oneself (of charge) – доказать свою невиновность;
to run riot – вести себя дико;
to show the white feather – высказывать признаки трусости.
wise guy =wise Aleck –умник;
to be a wise guy –умничать;
to sort out the problems –разбираться в проблемах;
as sweet as pie –добрый, дружеский;
to be crazy as a bedbug –вести себя глупо, безумно;
to put the car before the horse –делать что-либо наоборот;
to bite more than one can chew –взяться за непосильное дело;
to paint the town red –устроить шумную попойку;
to nail to the counter –разоблачить ложь;
to plough the sands = to flog a dead horse — делать бесполезное дело\ черпать воду решетом;
to wash dirty linen in public –выносить сор из избы;
to attach importance to smth –придавать значение чему-либо;
to rest on one’s oars –почивать на лаврах;
to blow one’s own trumpet –хвастаться;
to win the wooden spoon –занять последнее место на состязаниях;
to earn bread and butter –зарабатывать хлеб;
not to care two pins about =not to care a hang, fig, hoot –не заботиться ни о чём
to make a hash of smth –раскритиковать что-то, завалить;
to have a hand in smth –участвовать в чем –то;
to have one’s hands full –быть занятым по горло
to cry to the moon –хотеть невозможного
to abide by smth –твердо придерживаться чего-либо
to know for –знать наверняка
to be about to do smth –собираться что-то сделать
to absent from smth –уклоняться от чего-то
to keep abrest –идти в ногу
to act the fool –валять дурака
to act up –шалить
to plan into action –реализовывать план
to put out of action –выводить из строя
to take action –принимать участие
to take advantage of smth –злоупотреблять чем-то
to keep up appearance –соблюдать приличия
to go astray in one’s calculations –сбиваться с счета
an astute move –хитрый шаг
to have an axe to grind –иметь корыстные побуждения
to try one’s hand –набираться опыта, тренироваться
to spill the beans –выдать секрет
to blurt out –выдать секрет (нечаянно)
to let out=to let on –выдать секрет(нарочно)
to keep mum –хранить секрет
to work one’s fingers to the bone –очень упорно работать
to overdo smth –превышать(норму)
to talk through one’s hat –говорить ерунду. несерьезные вещи
Опубликовано 28.08.2022 в категории Работы учащихся |
Количество слов: 928 | Количество просмотров: 549 просмотров | Печать
Метки: обучение английскому языку, работы учащихся, сочинения на английском языке